Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Не смейте ныть! Почему жалоба на жировку пугает власть больше, чем НАТО, — мнение
  2. «Сейчас один из наитяжелейших моментов нашей истории». Зеленский обратился к украинцам по поводу мирного плана
  3. Лукашенко освободил двух католических священников
  4. Героиня популярного американского сериала попадает в беларусское СИЗО. Показали его экс-политзаключенной — вот ее впечатления
  5. За сколько сейчас можно пройти границу с Польшей на автобусе? Вот что пишут в чатах
  6. Лукашенко рассказал о предстоящей встрече с американцами
  7. Россия добивается нормализации отношений с США без уступок по Украине — ISW
  8. Чиновники озадачились тем, какую туалетную бумагу использует население. Хотят ввести новшество для этого товара
  9. Есть лайфхак, как добиться исключения из базы «тунеядцев» и избежать жировок по полным тарифам. Но надо заплатить — о каких суммах речь
  10. Трамп дал Зеленскому неделю на подписание мирного соглашения с Россией — Financial Times
  11. «Двадцатый год вы же все помните?» Лукашенко в ответ на просьбу повысить статус и зарплаты ученым посоветовал равняться на силовиков
  12. Как Максим Зенькович оказался в заболоченном месте? В МВД рассказали новые подробности о поисках подростка


/

Популярный ИИ-переводчик DeepL больше не работает на территории России и Беларуси. На это обратил внимание телеграм-канал «Код Дурова».

Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS
Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS

Блокировка затронула все платформы, в том числе официальный API платформы. У пользователей в Беларуси, как проверило «Зеркало», при заходе на сайт переводчика просто высвечивается окно: «Недоступно в вашем регионе». В ЕС переводчик по-прежнему доступен.

Компания DeepL подтвердила DW блокировку своего сервиса в Беларуси и России. Онлайн-переводчик не доступен в этих странах из-за решения самой компании.

«Мы долго думали о том, как работать в соответствии с международными санкциями, и пришли к выводу, что блокировка в регионах, попавших под санкции, — лучший способ. Наша миссия по-прежнему заключается в устранении языковых барьеров для всех наших пользователей, и мы продолжим пересматривать список стран, в отношении которых действует блокировка, и следить за изменениями в этих регионах», — ответили в пресс-службе DeepL на запрос DW.

DeepL принадлежит немецкой компании, основанной в 2017 году. Сервис стал особенно популярен среди профессионалов благодаря качественному переводу технических, юридических и деловых текстов.