Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. В Беларуси продолжает бесноваться циклон «Улли» — минчане показали, как добирались утром на работу
  2. Поезд Пинск-Минск застрял ночью под Дзержинском. То, как повели себя беларусы, восхитило соцсети
  3. Россия во второй раз с начала войны ударила «Орешником» по Украине. В Минобороне РФ заявили, что в ответ на «атаку» на резиденцию Путина
  4. Был единственным из первокурсников: Николай Лукашенко четвертый год получает стипендию из спецфонда своего отца — подсчитали, сколько
  5. «Сережа договорился отрицательно». Узнали, почему на канале Тихановского перестали выходить видео и что с ним будет дальше
  6. Какие города засыпало сильнее всего и можно ли сравнить «Улли» с «Хавьером»? Рассказываем в цифрах про циклон, накрывший Беларусь
  7. Бывшей сотруднице госСМИ не на что купить еду, и она просит донаты у подписчиков. А еще не может найти работу и критикует систему
  8. Покупали колбасы Борисовского мясокомбината? Возможно, после этой информации из закрытого документа, адресованного Лукашенко, перестанете
  9. Удар «Орешником» у границы Украины с Польшей может быть попыткой РФ сдержать западную поддержку — эксперты
  10. Опоздали на работу из-за сильного снегопада, а начальник грозит наказанием? Законно ли это — объясняет юрист
  11. 20 лет назад принесла Беларуси первую победу на детском «Евровидении», потом попала в черные списки: чем сегодня занимается Ксения Ситник


Провластная и пророссийская пропагандистка Ольга Бондарева обнаружила признаки «разжигания межнациональной розни» в учебнике по беларусской литературе для пятиклашек. На этот раз ее возмутил абзац о беларусском выражении «калі ласка», не похожем на русское «пожалуйста».

Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой
Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой

Бондарева заметила, что в учебнике по беларусской литературе для пятиклассников после стихотворения «Калі ласка» справочно указано, что беларусское выражение «калі ласка» созвучно украинскому «будь ласка» и совсем не похоже на русское «пожалуйста».

Активистку, судя по всему, возмутило упоминание чего-либо украинского в учебном пособии для детей. Она также считает, что «калі ласка» нужно переводить на русский не как «пожалуйста», а как «будьте любезны».

«Русский — богатый язык, а тот, кто переводил, имеет очень ограниченный словарный запас и не догадывается об этом. Хотелось бы посоветовать ему: если берешься переводить — попроси помощь у грамотного человека с более развитым интеллектом», — написала пропагандистка, возможно, подразумевая под таким человеком себя.

У себя в соцсетях Бондарева привела якобы «мнения родителей» о том, как составители учебников по литературе «искусственно противопоставляют один родной беларусам язык другому, способствуя разжиганию межнациональной розни и социального напряжения в обществе».

«Кому от этого хорошо? Кому спокойно? Разве не в единстве наша сила? Год качества, а танцы на граблях национализма не останавливаются», — считает активистка.